Translation of "tenuta in" in English


How to use "tenuta in" in sentences:

L'hai tenuta in vita e hai mentito?
You kept her alive and lied about it?
Poi Dio parlò così: La discendenza di Abramo sarà pellegrina in terra straniera, tenuta in schiavitù e oppressione per quattrocento anni
God spoke in this way: that his seed would live as aliens in a strange land, and that they would be enslaved and mistreated for four hundred years.
Per quanto riguardava lei, stava seduta raggomitolata come una molla, con la sigaretta tenuta in uno strano bocchino.
As for her, she sat coiled up like a watch spring, her cigarette clamped in a curious holder.
L'ho tenuta in deposito per tre anni.
I had it in storage for three years.
So che è una richiesta terribile specialmente se fatta a un prete, ma... accettate questa missione che va tenuta in segreto?
I know this is a terrible thing I ask, especially from a priest. Can you accept this mission and keep it private?
La gente di Brooklyn non verrà tenuta in ostaggio!
The people of Brooklyn will not be held hostage!
La vostra efficienza sarà tenuta in considerazione.
The guards are your protectors free yourself of all concern. Remember...
Ho creato una ditta e l'ho tenuta in vita a suon di cause e sfratti.
I've built a firm and kept it alive through lawsuits and injunctions.
c'è un buon motivo per cui l'ho tenuta in vita?
Lady Croft, tell me, is there a good reason why I just kept you alive? Yes.
Ti ho fatto fare troppe cose No, stare con te mi ha tenuta in salute più a lungo.
I made you do too many things-- If anything, you kept me healthy longer.
Ti ho tenuta in vita per due ragioni.
I've kept you alive for two reasons.
Non so cosa ne pensiate voi in California. ma qui West Point è tenuta in gran conto.
Now I don't know how y'all feel out there in California... but West Point sure does matter around here.
mia figlia e' tenuta in coma.
My daughter's being kept in a coma.
una giovane donna, tenuta in ostaggio in un taxi sospeso a 80 piani da terra in quella che sembra una ragnatela gigante.
A young woman, held hostage in a taxi suspended 80 storeys above the ground in what appears to be a giant web.
Crediamo che lei sia tenuta in ostaggio la' dentro.
We believe she's among the hostages inside.
Se e' tenuta in ostaggio, il fatto che io parli con lei come puo' farla uscire di la'?
If she's being held hostage, how can me talking to her get her out of there?
Sai che la cosa che mi ha tenuta in vita quando ero sotto sequestro era il pensiero di stare con te.
You know that the only thing that kept me alive when I was being held was the thought of being with you.
Si e' tenuta in contatto con un noto criminale?
You've been in contact with a known felon?
La relazione di valutazione definitiva deve essere tenuta in considerazione da tutti gli Stati membri interessati al momento di decidere in merito alla domanda dello sponsor a norma dell'articolo 70, paragrafo 7.
The final assessment report shall be taken into account by all Member States concerned when deciding on the sponsor's application in accordance with Article 66(7).
La ragazza bruna sarà tenuta in un altro sgabuzzino.
The dark-haired girl, she's gonna be kept in another closet.
Cade l'ha tenuta in un buco per tre mesi.
Cade's had her in a hole for three months.
Ricordate che, se avete carte dello stesso seme, solo una di queste viene tenuta in considerazione e, se avete una coppia, conta solo una delle due carte che la compongono.
Remember, if you have cards of the same suit, only one of them counts, and if you have pairs, only one of them counts.
6 Poi Dio parlò così: La discendenza di Abramo sarà pellegrina in terra straniera, tenuta in schiavitù e oppressione per quattrocento anni.
6 God spoke thus, that his seed would live as aliens in a strange land, and that they would be enslaved and mistreated for four hundred years.
Credo che l'abbiano tenuta in infermeria.
They're holding her in the infirmary.
L'ho presa, l'ho tenuta in mano, ma l'ho riappoggiata.
I picked it up, I held it in my hand, but I put it down.
In segreto il re affido' l'incolumita' della bambina alla magia delle tre fate, che l'avrebbero tenuta in un nascondiglio lontano per sedici anni e un giorno.
Secretly, he entrusted the safety of the child to the magic of the pixies, who would take her to a remote hideaway for 16 years and a day.
Da quando mio padre e' stato giustiziato, mi hanno tenuta in ostaggio ad Approdo del Re.
Since my father was executed, I have been a hostage in King's Landing.
Quella donna l'ha tenuta in braccio.
I mean, she had it in her hands.
Sono stata rapita e tenuta in ostaggio per due anni.
I was kidnapped and held hostage for 2 years.
L'ultima volta che ho visto Cat, era tenuta in ostaggio dai terroristi.
Last time I saw Cat, she was being held for ransom by terrorists.
Quando l'hai abbracciata, il calore del tuo corpo l'ha tenuta in vita.
And when you hugged her, your body warmth kept her alive.
Quindi non si e' tenuta in contatto con Matthew?
And she's not been in touch with Cousin Matthew?
Mi hanno tenuta in una cella per quasi un anno.
I was kept in a cell for almost a year.
Sono stata tenuta in prigionia da Leezar sin da che ero bambina, nella Torre del Disordine.
I've been held captive by Leezar in the Tower of Disorder since I was but a child.
E l'ho tenuta in vita, perche' possiate tornare insieme.
I spared her, so man and wife can be reunited.
E' stata incatenata, tenuta in ostaggio... ma l'ha scampata.
She got chained up, was held hostage... but she got away.
Riavrò la mia tenuta in Francia?
I would get back my French estate? Mmm.
Inoltre, secondo il diario, la Farfalla Blu veniva tenuta in una cassaforte segreta nell'ufficio di Dempsey.
Also, according to the diary, the blue butterfly was kept in a secret safe in Dempsey's office.
La speranza... di rivedere Crisso e' stata l'unica cosa che mi ha tenuta in vita.
The hope of seeing Crixus again was all that kept me alive.
Mi hai tenuta in ostaggio nella tua villa dopo che il tuo cane da attacco mi aveva spinta giu' dal tetto del mio appartamento.
You held me hostage at Grayson Manor after your attack dog threw me off the roof of my own apartment.
La fazione conservatrice dei Repubblicani di confine ed occidentali non puo' approvare questo Emendamento, sul quale nutriamo forti dubbi... se un'offerta di pace e' tenuta in ostaggio dal suo successo.
The conservative faction of border and western Republicans cannot approve this amendment, about which we harbor grave doubts, if a peace offer is being held hostage to its success.
Microsoft non è tenuta in alcun modo a pubblicare o utilizzare eventuali Pubblicazioni fornite dall'utente ed è autorizzata a rimuovere tali Pubblicazioni in qualsiasi momento e a sua sola discrezione.
Microsoft is under no obligation to post or use any Submission you may provide and Microsoft may remove any Submission at any time in its sole discretion.
Non riuscite a vedere come produco il suono perché la parte che vibra va tenuta in bocca.
You're not able to see how the sound is produced, because the thing which is vibrating goes inside my mouth.
La Terra stessa è tenuta in orbita poiché rotola lungo una "valle" nello spazio, curvato dalla presenza del Sole.
The Earth itself is kept in orbit because it rolls along a valley in the environment that's curved because of the Sun's presence.
1.2330830097198s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?